Broken Sword 2.5 Castellano 
Traducción Demo Broken Sword 2.5
Traducción Broken Sword 2.5 al Castellano
Miro periodico:I
scan this outdated newspaper for something useful.
Busqué en el viejo periódico algo que me fuera útil.
But except a report about school that was hit by an outbreak of constipation,
affecting hundreds of children, there's nothing of interest.
Pero salvo una noticia sobre una escuela que se vió afectada por un
brote de estreñimiento, afectando a cientos de niños, no había nada
interesante.
Usar Periodico con tijeras: That doesn't work. Eso no funciona.
Miro puerta de la
farmacia:
Wow. What am I supposed to say?
Guau. ¿Qué se supone que tengo que decir?
[DENTRO DE LA FARMACIA]
Miro ''Rack'' There are some health magazines in this rack. Not really interesting Hay algunas revistas sobre salud en la estantería. Nada interesante
Cojo Rack
No, i really don't want any.
No, de verdad no quiero nada
Miro ''Phials''
There are a variety of small phials on the counter.
The label reads:
Laxative
Hay mucha variedad de pequeños frascos en el mostrador.
En la etiqueta dice: Laxante
Intengo coger Phials: I
can't walk into in a pharmacy and steal drugs.
No puedo entrar en una farmacia y robar medicamentos
Miro pharmacist:
He looks pretty ill-tempered.
That's probably a result of having to deal with all those ill people, who
breathe germs all over him.
Parece tener mal carácter. Probablemente sea el resultado de tener
que hacer frente a todos los enfermos, respirando gérmenes sobre él.
[DIALOGO CON EL FARMACEUTICO]
George: Good Afternoon. Buenas tardes
Pharmacist: Good Afternoon. Sir. What can i do for you? Buenas Tardes. Señor. ¿Qué puedo hacer por usted?
(pregunto por phials)
George: I wondered if i could get this phial over here?
Me preguntaba si podría conseguir este frasco de aquí
Pharmacist: Tha's a laxative Es un laxante
George: Yes, i know. I've been constipated for days now. Sí, lo sé. He
estado estreñido estos últimos días.
P: What are the exact symptoms?
¿Qué sintomas tiene exactamente?
G:Umm, well... Uhm, bien...
P: I knew it. Listen mister, the laxative is free and you don't even need a
prescription for it.
Nevertheless, i only had out laxatives to customers who really need them and you
obviously don't!
Comprendo. Escuche
señor, los laxantes son gratis y no necesitan receta médica. Sin
embargo, sólo puedo dar laxantes a los clientes que realmente lo
necesiten, y obviamente usted no los necesita!
(pregunto por pharmacist)
G:How long have you been working here?
¿Cuánto tiempo
lleva trabajando aquí?
P: Please sir, if
you need my help just tell me. Otherwise i'd be grateful if you let me go on
with my business. I'm not particulary interested in idle chit chat
Disculpe señor, si
necesita mi ayuda, llámeme. De lo contrario, le agradecería que me
dejara seguir con mi negocio.
No estoy especialmente interesado en charlar
G: I just thought that...
Acabo de pensar
que...
P: I just told you
not to bother me unless you need medical treatment.
Acabo de decirle
que no me moleste a menos que necesite medicinas
G: Understood Entiendo
[FIN DEL DIALOGO CON EL FARMACEUTICO][SALGO DE LA FARMACIA]
[DENTRO DEL BAR]
Miro pinboard: There are different sorts of notes on the board. One of them is an article about
an organisation which inspect pubs for hygiene standars.
They obviously haven't been in here.
Hay diferentes
tipos de notas en el tablón. Una de ellas es un artículo sobre una
organización que inspecciona la higiene de los pubs. Obviamente ellos no
se han pasado por aquí.
Cojo Pinboard: Now that would be great
strolling out of the pub whit the pinboard under my arm.
But the whole ''George you need this item just because it Exists ''-impulse
isn't really kicking in at the moment.
Ahora daría un gran
paseo fuera del pub con el tablón bajo mi brazo. Pero todo impulso
de ''George, necesitas este objeto sólo porque existe'' no es
realmente necesario en este momento.
Miro poster: It's a soccer poster. I dont like soccer. Nico likes it though...
..because of the players.
Es un póster de
fútbol. No me gusta el fútbol. A Nico le gustaba pero... por los
jugadores
Cojo poster: Lots of things have found their way into my pockets over the last couple of
years. This poster definitely won't
Un montón de cosas
han acabado en mis bolsillos en los últimos años. Pero este póster
definitivamente no.
Miro barstools: Red barstools. They don't look very comfortable Taburetes rojos. No
parecen muy cómodos.
Uso barstools: I don't want to sit down No quiero sentarme
Miro glass: It's unusual to se a glass of needles on a counter. I
just hope that's not the sort of stuff people drink here.
No es muy normal
ver un vaso lleno de agujas en el mostrador. Sólo espero que no sea el
tipo de cosas que la gente bebe por aquí
Cojo glass: I
needle won't hurt
No quiero hacerme
daño con las agujas

Miro soap: Soap... ...just great.
Now what am I supposed to say?

Jabón... es fantástico ¿Qué se supone que tengo que decir?
Cojo soap: No, i'd better ask the bartender
first
No, mejor pregunto al camarero primero
Miro barkeeper: The bartender is constantly cleaning a glass. Wow, cleanliness seems to be a major concern here. El camarero está limpiando todo el rato un vaso. Guau, la limpieza
parece ser una de las principales preocupaciones aquí.
[DIALOGO CON EL CAMARERO]
Hablo Barkeeper
(pregunto por B)
G:Are you the bartender?
¿Eres el camarero?
B:No, i'm the holy St.
Peter!
No, ¡soy San Pedro!
G: Calm down, I'm only asking. Tranquilo, sólo estoy preguntando
B: And i only answering Y yo sólo estoy respondiendo
(pregunto por B) G:
Okay, okay, so you're the bartender Aren't you wondering why there are
so few people in here?
Vale, vale, entonces eres el camarero. ¿No te has preguntado por qué hay
tan poca gente aquí?
B: A new pub opened right across the road. ''Bobby Country'', how noble!
Business has been going down here ever since.
Apart from Mike and Steven over there not many people find their way into this
place. Those two are virtually part of this pub.
Han abierto un nuevo pub en la carretera. "Bobby Country", ¡qué bien!.
El negocio aquí se ha venido abajo desde entonces. Aparte de Mike y
Steven, no hay mucha gente que venga a este lugar. Esos dos son
prácticamente parte de este pub.
G: So what do you do all day? Entonces, ¿qué haces durante todo el día?
B: Not much. I clean the glasses, read newspapers and do whatever comes up.
Sometimes i'm extremely lucky and the dishwasher packs up, so then... I can
repair it.
No demasiado. Limpio los vasos, leo el periódico y lo que haga falta. A
veces soy muy afortunado y el lavaplatos se estropea, entonces... puedo
repararlo.
G: What kind of newspaper do you read? ¿Qué tipo de periódico lees?
B: I don't care. I read whatever. I'd even read a paper that is five years old. No me importa. Leo cualquier cosa. He llegado a leer un periódico de
hace cinco años
(pregunto por nico)
G:have you seen a dark-haired woman whit a latin-looking guy?
¿Has visto a una mujer de pelo oscuro con un tipo de aspecto latino?
B: Is she your wife,
son?
¿Es tu esposa, hijo?
G: Well, not yet. But she is my girlfriend Todavía no. Ella es mi novia
B: So you're a couple? Entonces ¿sois pareja?
G:You could say that Se puede decir que sí
B: Then why is she roaming around whit that latin-looking guy instead of being
with you?
¿Entonces por qué está vagando por ahí con un chico latino en lugar de
estar contigo?
G: that's a long story
Listen. I don't want to bore you with the story of my life. So, have you seen
them?
Es una larga historia. Escucha. No quiero aburrirte contándote mi vida.
¿Los has visto o no?
B: No No
(pregunto por poster)
G:I couldn't ignore the fact that you seem to be a big soccer fan
No cabe duda de que es usted un gran aficionado al fútbol
B: Yes. As a matter of fact my favourite club is York United, like most people
from around here,
and i like Charlie Chickelston in particular. My son's wanted a Chickelston
shirt for years now.
Sí. De hecho mi equipo favorito es el York United, igual que para mucha
gente de por aquí. Me gusta mucho Charlie Chickelston. Mi hijo quiere
una camiseta de Chickelston desde hace años.
G: Maybe he'll be lucky some day Quizás tenga suerte algún día
(pregunto por jabon)G: Could i have that piece of soap over there? ¿Puedo coger esa pastilla de jabón?
B: No you can't. It's for staff only! No, no puedes. Es sólo para empleados!
G: Well, there aren't too may people here. Bueno, no hay demasiada gente aquí
B: For that remark i could kick you
out
Por ese comentario podría echarte fuera de aquí
G: Not a bad idea, actually. I could check out ''Bobby Country'' then. Of
course, that would mean you'd have even fewer customers then...
No es una mala idea, la verdad. Podría irme al "Bobby Country". Por
supuesto, eso significaría que tendrías menos clientes todavía...
B: *grumble* *refunfuña*
(pregunto por templarios)
G: Do you know anything about the templars?
¿Sabes algo sobre los templarios?
B: Oh yes indeed, sir, i do.I
read a lot and attend seminars, so i learn quite a lot of things.
And I love the templars.They're my second hobby, so to speak.
Oh sí, señor. Leo mucho y asisto a seminarios, así que aprendo muchas
cosas. Y me encantan los templarios. Son mi segundo hobby, por así
decirlo.
G: Yeah, mine too - so to speak. Tell me something about them. Ya, el mío también -por así decirlo. Cuéntame algo sobre ellos.
B: A medieval order of knights eradicated by ''Phillip The Fair''.
In there weeks there's going to be an exhibition about the templars in paris. I
really must attend, even if my wife will kick up fuss about it
Una orden medieval de caballeros erradicada por "Phillip The Fair".
Durante estas semanas va a haber una exposición sobre los templarios en
París. Realmente me gustaría asistir, pero mi mujer me armaría un
escándalo.
G: I am impressed Estoy impresionado
(pregunto por templarios con serpiente)
G: Do you know whether the templars can be linked to the chinese culture?
¿Sabes si los templarios pueden estar relacionados con la cultura
china?
B: Certainly. The templars has good connections to the chinese
royalty
Por supuesto. Los templarios tuvieron buenas conexiones con la realeza
china.
G: Which royalty? ¿Qué realeza?
B: They are said to have connections to Prince Xi Hang Se dice que tuvieron conexión con el príncipe Xi Hang
G: Xi Hang!!! Xi Hang!!
B: Exactly. There's some uncertainty about
both parties' intentions, though. After all, the prince was unable to
support the templars with soldiers as his own army was so badly-trained and the templars were too greedy
to support the chinese court financially. The links are supposed to be intact
even today, though
Exactamente. Hay cierta incertidumbre acerca de las intenciones de ambas
partes. Después de todo, el príncipe no podía apoyar a los templarios
con soldados de su propio ejército porque estaban muy poco entrenados y
los templarios eran demasiado codiciosos para apoyar a la corte china
económicamente. Se supone que los enlaces siguen intactos incluso hoy en
día.
(pregunto otra vez por lo mismo)G: Are there any further clues? ¿Existen pistas allí ?
B: The exhibition in paris is
expected to be very helpful regarding that matter. It may even provide some new
evidence
Se espera que la exposición de París sea muy útil con respecto a este
asunto. Se puede incluso llevar alguna prueba nueva.
G: Do you know where exactly in
paris it will be held?
¿Conoces el lugar exacto de París donde será?
B: I'm afraid not. But I'm going to
find out soon. I only know this much: A seal is mentioned in one of the
last writings of the Grand Master Jaques du Molai. And he wrote about the ''Return of
the templars'', which will be initiated by that very seal
Lamentablemente no. Pero voy a encontrarlo pronto. Sólo conozco esto: Un
sello se menciona en uno de los últimos escritos del Gran Maestre Jaques
du Molai. Y él escribió sobre el "Retorno de los Templarios", que
comenzará con ese mismo sello.
(pregunto por la cruz)G: Do you think such a seal
exists?
¿Crees que existe el sello?
B: Oh yes, I'm quite sure of
that...
Oh sí, estoy casi seguro...
G:What does that mean? ¿Qué significa eso?
B: Nothing! I doubt that the seal
will be of any importance Jaques Du Molai only wanted to
frighten his pursuers and enemies shortly before he died- a very unnatural death
I may add- but all he got were taunts and
derision
¡Nada! Dudo que el sello tuviera alguna importancia para Jaques Du Molai
excepto para asustar a sus perseguidores y enemigos antes de morir - una
muerte no natural si se me permite añadir- pero todo lo que recibió
fueron mofas y burlas
[FIN DEL DIALOGO CON EL CAMARERO]
Miro cups: Up there are a lot of differently
coloured cups. I could have used one of those back then in Lochmarne.
Ahí arriba hay un
montón de tazas de diferentes colores. Podría haber utilizado una de
esas por aquel entonces en Lochmarne.
Cojo cups: They're too high up there. I can't
reach them
Están demasiado
altos. No puedo alcanzarlos.
Miro ashtray: It's an ashtray. Looks rather old
and used
Es un cenicero.
Parece viejo y usado.
Lupa ashtray: No thanks ''Destroy your lungs''
-drugs don't really do it for me
No gracias.
"Destruye tus pulmones" - Yo no fumo
Miro a los dos tipos: These two guys don't exactly look
like they're enjoying themeselves
No parece que esos
dos tipos estén divirtiéndose.
[DIALOGO CON LOS DOS TIPOS]
G: Good AfternoonBuenas tardes
T: Cheers, mateBuenas, tío.
G: My name is George Stobbart, i'm
on a trip around britain
Mi nombre es George
Stobbart, y estoy haciendo de viaje por Inglaterra
T: I'm mike an that's stevenYo soy Mike y él es
Steven.
[FIN DEL DIALOGO CON LOS DOS TIPOS]
Miro Bottle: Never in my life have i seen a
bottle of this size before. The dream of every hard-drinking
englishman embodied in this piece of glass
Nunca en mi vida
había visto una botella de ese tamaño. El sueño de todo borracho inglés
se encuentra en este trozo de cristal.
Subo escaleras: No, i'd better ask the bartender
first
Mejor no, le
preguntaré antes al camarero.
[DIALOGO2 CON EL CAMARERO]
(pregunto por puerta)G: Could i
rent a room?
¿Podría alquilar
una habitación?
B: Should't be a problem. We've
got plenty of rooms on the first floor and they're all free
No hay ningún
problema. Tenemos muchas habitaciones en la primera planta y están todas
libres.
G: Then i'll take oneBien, me quedaré en
una.
B: There you go. It's the first
door on the left hand side
Muy bien. Es la
primera puerta a la izquierda.
G: thanksGracias
[FIN DEL DIALOGO2 CON EL CAMARERO]
Interactuar con
objetos del inventario: Uso llave con alfiler: Do i look like a fool?
¿Parezco idiota?
llave con los demas objetos: Oh
no
Oh no
Alfiler con periodico: I'd rather not. But thanks for the
offer
Preferiría que no.
Gracias por la oferta.
(con los demas ''No'' o ''Oh no'')No, Oh no.
[SUBO ESCALERAS]
Uso llave con door:
I put the key into the lock. There is a cracking noise and the key slips
out the lock again. Either the bartender gave me the wrong key or the
lock is broken
Puse la llave en la
cerradura. Hubo un sonido resquebrajante y la llave se salió de la cerradura. El camarero
debió
darme la llave incorrecta o la cerradura está rota.
Miro sign: Great.
That's just my luck. Of course they had to be painting here right now
Genial. Qué suerte la
mía. Por supuesto, han tenido que ponerse a pintar justo ahora.
Lupa sign: This
sign won't be of much use to me
Ese cartel no me
servía para mucho
cojo bucket: I
can't reach that bucket
No puedo alcanzar
el cubo.
miro bucket: It's a
bucket. it's out of reach
Un cubo. Está fuera
de mi alcance.
[BAJO LAS ESCALERAS, EL
CAMARERO YA NO ESTA]
Miro soap: Dammit.
The bartender has left!
¡Ratas! ¡El
camarero se ha marchado!
[DIALOGO2 CON LOS DOS TIPOS]
(les pregunto por el camarero)G:
Do you have any idea where the bartender has gone?
¿Tenéis alguna idea
de dónde se ha ido el camarero?
T:Yeah, he went to
get himself something to read, should be back in a hour
Salió para
conseguir algo que leer, debería estar de vuelta en una hora.
G: Well, who looks
after the pub in the meantime?
Y bien, ¿quién
vigila el pub mientras tanto?
T: We doNosotros
G: You?Vosotros?
T: Yeah, of course,
why not? We're used to it, mate. It's not the first time MR. Parlour's
left his pub
Por supuesto,
¿por qué no? Estamos acostumbrados, tío. No es la primera vez que mister
Parlour sale del pub.
(pregunto por
puerta)G:Do you know how i can get into my room? the...
¿Sabéis como puedo
entrar en mi habitación? la...
T:... key doesn't
work. A problem we know well.
... la llave no
funciona. Ya lo sabíamos.
G: What can i do?¿Qué puedo hacer?
T: Are you up for a
little match?
¿Hacemos una
pequeña competición?
G: You won't tell
me unless i agree, right?
No me lo dirás a no
ser que acepte, ¿verdad?
T: Right, mate. And
you have to win, of course
Correcto. Pero sólo
si ganas, por supuesto.
G: No problemNo hay problema.
T: Do you know
indian wrestling?
¿Conoces la forma
de luchar en la India?
G: Arm wrestling,
you mean? that's what you want to do?
¿Un pulso? ¿Eso es
lo que quieres que hagamos?
T: Right. Are you
ready?
Así es. ¿Estas
preparado?
G: Ready, here we
go...Ehhhhhhhhhhh ohhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh no! i'm no match for you
Preparado,
allá vamos... Ehhhh... Ohhhh... no! No soy contrincante para ti.
T: Never give up,
mate
No te rindas, tío.
(pregunto por Vaso)G: Is that
water you're drinking?
¿Es agua lo que
estás bebiendo?
T: Yes, it is. I
dont drink alcohol anymore. Now you're surprised, aren't you?
Así es, no bebo
alcohol. ¿Te sorprende?
G: A littleUn poco
T: You see, a
couple of years ago i forgot my own children's names. All because of the
drinking. Since then i've been on the water wagon and besides, my belly
has become sort of tender
Mira, hace un par
de años olvidé hasta los nombres de mis propios hijos. Todo por culpa de
la bebida. Desde entonces no he hecho otra cosa que beber agua y además, mi estómago se
ha vuelto
un poco débil.
[FIN DEL DIALOGO2 CON LOS DOS TIPOS][SALGO DEL
BAR]
[DENTRO DE LA FARMACIA]
Miro periodico: I
scan this outdated newspaper for something useful. But except a report
about school that was hit by an outbreak of conspiration, affecting
hundreds of children, there's nothing of interest. Wait a minute.
Constipation? Here's something about symptoms:'' The children complained
about severe pain in stomach and back. Furthermore, there were
complaints about a nasty feeling of nausea...''
Busqué en el viejo
periódico alguna noticia que me fuera útil. Pero salvo una noticia sobre
una escuela que se vió afectada por un brote de estreñimiento,afectando a cientos de niños, no había nada interesante. Un momento,
¿estreñimiento? Aquí pone cuales son sus síntomas: '' Los niños se
quejaban de un dolor intenso en el estomago y en la espalda. Además
también se quejaban de sentir nauseas.
Uso periodico con
farmaceutico:
[DIALOGO2 CON FARMACEUTICO]
G:Sir, can i please get one of
those phials?
Oiga, ¿Puede darme
uno de esos frascos de pastillas?
P: I've you
REPEATEDLY not to bother me.
Le REPITO que deje
de molestarme
(piensa) Okay Stobbart,
now it's time to show how good you are at acting
(piensa) Bien Stobbart, es hora de mostrar
tus grandes
dotes como actor.
G: But sir, my
stomach hurts, and my back! The pain is unbearable. It's agony!
Pero señor, ¡me
duele el estomago y la espalda! El dolor es insoportable. ¡Es una agonía!
P: Hmm. You really
seem to be ill. Better take one of these. But only one!
Hmm. Realmente
parece estar enfermo. Tome uno de estos. ¡Pero sólo uno!
[FIN DEL DIALOGO2 CON FARMACEUTICO][SALGO DE
LA FARMACIA]
[DENTRO DEL BAR]
Echo el laxante en
el vaso. Mike runs to the washroon like scalded cat. The fact that his
belly was a little tender has fuelled the effect of the laxative. Steve
has run after him
Mike corre hacia el
baño como un gato escaldado. El hecho de que su estomago fuese tan débil
ha aumentado el efecto del laxante. Steve ha salido corriendo detrás de
él.
Tiro el agua en la
mesa. The table is wet now. Now that?
La mesa está
mojada. ¿Y ahora que?
Uso soap en la mesa
con el agua. The soap makes the surface of the table quite slippery
El jabón ha echo
que la superficie de la mesa sea bastante resbaladiza.
[DIALOGO3 CON LOS DOS TIPOS]
(pregunto por
puerta) G: Hey mike, another match?
Eh Mike, ¿otra
partida?
T: Of course!¡Por supuesto!
G: ehhhhhhhhhh..
uhhhhhhhhhhhhh.. YES!!
Ehhhhhhhh...
Uhhhhhhhh.. SI!!
T: You winHas ganado
G: And i'm afraid
you lose, mike
Siento que hayas
perdido, Mike.
T: Looks like it.
But i could swear that my elbow slipped on the table
Parece que sí. Pero
juraría que mi codo resbaló en la mesa.
G: Come on, mike.
Don't be a sore loser
Venga Mike. No seas
un mal perdedor.
T: You're right.
I'm probably imagining things. You won fair and square
Tienes razón.
Probablemente esté imaginando cosas. Has ganado honradamente.
G: So, how can i
hope the door?
Bien, ¿cómo puedo
abrir la puerta?
T: Just give it a
decent kick and it will open alright
Tan sólo dale una
patada decente y se abrirá.
G:That's it?¿Eso es todo?
T: That's it, mateEso es todo, tío.
G: Thank you, mike Gracias, Mike
[FIN DEL DIALOGO3 CON LOS DOS TIPOS]
[FIN DE LA DEMO]
Traducción al Castellano por: JoSeLu y MouTio
-> Comentarios <-