Miro periodico:I scan this outdated newspaper for something useful. | Busqué en el viejo periódico algo que me fuera útil. |
But except a report about school that was hit by an outbreak of constipation, affecting hundreds of children, there's nothing of interest. | Pero salvo una noticia sobre una escuela que se vió afectada por un brote de estreñimiento, afectando a cientos de niños, no había nada interesante. |
| Usar Periodico con tijeras: That doesn't work. | Eso no funciona. |
Miro puerta de la farmacia: Wow. What am I supposed to say? | Guau. ¿Qué se supone que tengo que decir? |
| | [DENTRO DE LA FARMACIA] |
| Miro ''Rack'' There are some health magazines in this rack. Not really interesting | Hay algunas revistas sobre salud en la estantería. Nada interesante |
Cojo Rack No, i really don't want any. | No, de verdad no quiero nada |
Miro ''Phials'' There are a variety of small phials on the counter. The label reads: Laxative | Hay mucha variedad de pequeños frascos en el mostrador. En la etiqueta dice: Laxante |
Intengo coger Phials: I can't walk into in a pharmacy and steal drugs. | No puedo entrar en una farmacia y robar medicamentos |
Miro pharmacist: He looks pretty ill-tempered. That's probably a result of having to deal with all those ill people, who breathe germs all over him. | Parece tener mal carácter. Probablemente sea el resultado de tener que hacer frente a todos los enfermos, respirando gérmenes sobre él. |
| | [DIALOGO CON EL FARMACEUTICO] |
| George: Good Afternoon. | Buenas tardes |
| Pharmacist: Good Afternoon. Sir. What can i do for you? | Buenas Tardes. Señor. ¿Qué puedo hacer por usted? |
(pregunto por phials) George: I wondered if i could get this phial over here? | Me preguntaba si podría conseguir este frasco de aquí |
| Pharmacist: Tha's a laxative | Es un laxante |
| George: Yes, i know. I've been constipated for days now. | Sí, lo sé. He estado estreñido estos últimos días. |
P: What are the exact symptoms?
| ¿Qué sintomas tiene exactamente? |
| G:Umm, well... | Uhm, bien... |
P: I knew it. Listen mister, the laxative is free and you don't even need a prescription for it. Nevertheless, i only had out laxatives to customers who really need them and you obviously don't!
| Comprendo. Escuche señor, los laxantes son gratis y no necesitan receta médica. Sin embargo, sólo puedo dar laxantes a los clientes que realmente lo necesiten, y obviamente usted no los necesita! |
(pregunto por pharmacist) G:How long have you been working here? | ¿Cuánto tiempo lleva trabajando aquí? |
P: Please sir, if you need my help just tell me. Otherwise i'd be grateful if you let me go on with my business. I'm not particulary interested in idle chit chat | Disculpe señor, si necesita mi ayuda, llámeme. De lo contrario, le agradecería que me dejara seguir con mi negocio. No estoy especialmente interesado en charlar |
G: I just thought that...
| Acabo de pensar que... |
P: I just told you not to bother me unless you need medical treatment. | Acabo de decirle que no me moleste a menos que necesite medicinas |
| G: Understood | Entiendo |
| | [FIN DEL DIALOGO CON EL FARMACEUTICO][SALGO DE LA FARMACIA] |
| | [DENTRO DEL BAR] |
Miro pinboard: There are different sorts of notes on the board. One of them is an article about an organisation which inspect pubs for hygiene standars. They obviously haven't been in here. | Hay diferentes tipos de notas en el tablón. Una de ellas es un artículo sobre una organización que inspecciona la higiene de los pubs. Obviamente ellos no se han pasado por aquí. |
Cojo Pinboard: Now that would be great strolling out of the pub whit the pinboard under my arm. But the whole ''George you need this item just because it Exists ''-impulse isn't really kicking in at the moment. | Ahora daría un gran paseo fuera del pub con el tablón bajo mi brazo. Pero todo impulso de ''George, necesitas este objeto sólo porque existe'' no es realmente necesario en este momento. |
Miro poster: It's a soccer poster. I dont like soccer. Nico likes it though... ..because of the players. | Es un póster de fútbol. No me gusta el fútbol. A Nico le gustaba pero... por los jugadores |
Cojo poster: Lots of things have found their way into my pockets over the last couple of years. This poster definitely won't | Un montón de cosas han acabado en mis bolsillos en los últimos años. Pero este póster definitivamente no. |
| Miro barstools: Red barstools. They don't look very comfortable | Taburetes rojos. No parecen muy cómodos. |
| Uso barstools: I don't want to sit down | No quiero sentarme |
Miro glass: It's unusual to se a glass of needles on a counter. I just hope that's not the sort of stuff people drink here. | No es muy normal ver un vaso lleno de agujas en el mostrador. Sólo espero que no sea el tipo de cosas que la gente bebe por aquí |
Cojo glass: I needle won't hurt | No quiero hacerme daño con las agujas |
Miro soap: Soap... ...just great. Now what am I supposed to say? | Jabón... es fantástico ¿Qué se supone que tengo que decir? |
Cojo soap: No, i'd better ask the bartender first | No, mejor pregunto al camarero primero |
| Miro barkeeper: The bartender is constantly cleaning a glass. Wow, cleanliness seems to be a major concern here. | El camarero está limpiando todo el rato un vaso. Guau, la limpieza parece ser una de las principales preocupaciones aquí. |
| | [DIALOGO CON EL CAMARERO] |
Hablo Barkeeper (pregunto por B) G:Are you the bartender? | ¿Eres el camarero? |
B:No, i'm the holy St. Peter! | No, ¡soy San Pedro! |
| G: Calm down, I'm only asking. | Tranquilo, sólo estoy preguntando |
| B: And i only answering | Y yo sólo estoy respondiendo |
(pregunto por B) G: Okay, okay, so you're the bartender Aren't you wondering why there are so few people in here? | Vale, vale, entonces eres el camarero. ¿No te has preguntado por qué hay tan poca gente aquí? |
B: A new pub opened right across the road. ''Bobby Country'', how noble! Business has been going down here ever since. Apart from Mike and Steven over there not many people find their way into this place. Those two are virtually part of this pub. | Han abierto un nuevo pub en la carretera. "Bobby Country", ¡qué bien!. El negocio aquí se ha venido abajo desde entonces. Aparte de Mike y Steven, no hay mucha gente que venga a este lugar. Esos dos son prácticamente parte de este pub. |
| G: So what do you do all day? | Entonces, ¿qué haces durante todo el día? |
B: Not much. I clean the glasses, read newspapers and do whatever comes up. Sometimes i'm extremely lucky and the dishwasher packs up, so then... I can repair it. | No demasiado. Limpio los vasos, leo el periódico y lo que haga falta. A veces soy muy afortunado y el lavaplatos se estropea, entonces... puedo repararlo. |
| G: What kind of newspaper do you read? | ¿Qué tipo de periódico lees? |
| B: I don't care. I read whatever. I'd even read a paper that is five years old. | No me importa. Leo cualquier cosa. He llegado a leer un periódico de hace cinco años |
(pregunto por nico) G:have you seen a dark-haired woman whit a latin-looking guy? | ¿Has visto a una mujer de pelo oscuro con un tipo de aspecto latino? |
B: Is she your wife, son? | ¿Es tu esposa, hijo? |
| G: Well, not yet. But she is my girlfriend | Todavía no. Ella es mi novia |
| B: So you're a couple? | Entonces ¿sois pareja? |
| G:You could say that | Se puede decir que sí |
B: Then why is she roaming around whit that latin-looking guy instead of being with you? | ¿Entonces por qué está vagando por ahí con un chico latino en lugar de estar contigo? |
G: that's a long story Listen. I don't want to bore you with the story of my life. So, have you seen them? | Es una larga historia. Escucha. No quiero aburrirte contándote mi vida. ¿Los has visto o no? |
| B: No | No |
(pregunto por poster) G:I couldn't ignore the fact that you seem to be a big soccer fan | No cabe duda de que es usted un gran aficionado al fútbol |
B: Yes. As a matter of fact my favourite club is York United, like most people from around here, and i like Charlie Chickelston in particular. My son's wanted a Chickelston shirt for years now. | Sí. De hecho mi equipo favorito es el York United, igual que para mucha gente de por aquí. Me gusta mucho Charlie Chickelston. Mi hijo quiere una camiseta de Chickelston desde hace años. |
| G: Maybe he'll be lucky some day | Quizás tenga suerte algún día |
| (pregunto por jabon)G: Could i have that piece of soap over there? | ¿Puedo coger esa pastilla de jabón? |
| B: No you can't. It's for staff only! | No, no puedes. Es sólo para empleados! |
| G: Well, there aren't too may people here. | Bueno, no hay demasiada gente aquí |
B: For that remark i could kick you out | Por ese comentario podría echarte fuera de aquí |
G: Not a bad idea, actually. I could check out ''Bobby Country'' then. Of course, that would mean you'd have even fewer customers then... | No es una mala idea, la verdad. Podría irme al "Bobby Country". Por supuesto, eso significaría que tendrías menos clientes todavía... |
| B: *grumble* | *refunfuña* |
(pregunto por templarios) G: Do you know anything about the templars? | ¿Sabes algo sobre los templarios? |
B: Oh yes indeed, sir, i do.I read a lot and attend seminars, so i learn quite a lot of things. And I love the templars.They're my second hobby, so to speak. | Oh sí, señor. Leo mucho y asisto a seminarios, así que aprendo muchas cosas. Y me encantan los templarios. Son mi segundo hobby, por así decirlo. |
| G: Yeah, mine too - so to speak. Tell me something about them. | Ya, el mío también -por así decirlo. Cuéntame algo sobre ellos. |
B: A medieval order of knights eradicated by ''Phillip The Fair''. In there weeks there's going to be an exhibition about the templars in paris. I really must attend, even if my wife will kick up fuss about it | Una orden medieval de caballeros erradicada por "Phillip The Fair". Durante estas semanas va a haber una exposición sobre los templarios en París. Realmente me gustaría asistir, pero mi mujer me armaría un escándalo. |
| G: I am impressed | Estoy impresionado |
(pregunto por templarios con serpiente) G: Do you know whether the templars can be linked to the chinese culture? | ¿Sabes si los templarios pueden estar relacionados con la cultura china? |
B: Certainly. The templars has good connections to the chinese royalty | Por supuesto. Los templarios tuvieron buenas conexiones con la realeza china. |
| G: Which royalty? | ¿Qué realeza? |
| B: They are said to have connections to Prince Xi Hang | Se dice que tuvieron conexión con el príncipe Xi Hang |
| G: Xi Hang!!! | Xi Hang!! |
B: Exactly. There's some uncertainty about both parties' intentions, though. After all, the prince was unable to support the templars with soldiers as his own army was so badly-trained and the templars were too greedy to support the chinese court financially. The links are supposed to be intact even today, though | Exactamente. Hay cierta incertidumbre acerca de las intenciones de ambas partes. Después de todo, el príncipe no podía apoyar a los templarios con soldados de su propio ejército porque estaban muy poco entrenados y los templarios eran demasiado codiciosos para apoyar a la corte china económicamente. Se supone que los enlaces siguen intactos incluso hoy en día. |
| (pregunto otra vez por lo mismo)G: Are there any further clues? | ¿Existen pistas allí ? |
B: The exhibition in paris is expected to be very helpful regarding that matter. It may even provide some new evidence | Se espera que la exposición de París sea muy útil con respecto a este asunto. Se puede incluso llevar alguna prueba nueva. |
G: Do you know where exactly in paris it will be held? | ¿Conoces el lugar exacto de París donde será? |
B: I'm afraid not. But I'm going to find out soon. I only know this much: A seal is mentioned in one of the last writings of the Grand Master Jaques du Molai. And he wrote about the ''Return of the templars'', which will be initiated by that very seal | Lamentablemente no. Pero voy a encontrarlo pronto. Sólo conozco esto: Un sello se menciona en uno de los últimos escritos del Gran Maestre Jaques du Molai. Y él escribió sobre el "Retorno de los Templarios", que comenzará con ese mismo sello. |
(pregunto por la cruz)G: Do you think such a seal exists? | ¿Crees que existe el sello? |
B: Oh yes, I'm quite sure of that... | Oh sí, estoy casi seguro... |
| G:What does that mean? | ¿Qué significa eso? |
B: Nothing! I doubt that the seal will be of any importance Jaques Du Molai only wanted to frighten his pursuers and enemies shortly before he died- a very unnatural death I may add- but all he got were taunts and derision | ¡Nada! Dudo que el sello tuviera alguna importancia para Jaques Du Molai excepto para asustar a sus perseguidores y enemigos antes de morir - una muerte no natural si se me permite añadir- pero todo lo que recibió fueron mofas y burlas |
| | [FIN DEL DIALOGO CON EL CAMARERO] |
Miro cups: Up there are a lot of differently coloured cups. I could have used one of those back then in Lochmarne. | Ahí arriba hay un montón de tazas de diferentes colores. Podría haber utilizado una de esas por aquel entonces en Lochmarne. |
Cojo cups: They're too high up there. I can't reach them | Están demasiado altos. No puedo alcanzarlos. |
Miro ashtray: It's an ashtray. Looks rather old and used | Es un cenicero. Parece viejo y usado. |
Lupa ashtray: No thanks ''Destroy your lungs'' -drugs don't really do it for me | No gracias. "Destruye tus pulmones" - Yo no fumo |
Miro a los dos tipos: These two guys don't exactly look like they're enjoying themeselves | No parece que esos dos tipos estén divirtiéndose. |
| | [DIALOGO CON LOS DOS TIPOS] |
| G: Good Afternoon | Buenas tardes |
| T: Cheers, mate | Buenas, tío. |
G: My name is George Stobbart, i'm on a trip around britain | Mi nombre es George Stobbart, y estoy haciendo de viaje por Inglaterra |
| T: I'm mike an that's steven | Yo soy Mike y él es Steven. |
| | [FIN DEL DIALOGO CON LOS DOS TIPOS] |
Miro Bottle: Never in my life have i seen a bottle of this size before. The dream of every hard-drinking englishman embodied in this piece of glass | Nunca en mi vida había visto una botella de ese tamaño. El sueño de todo borracho inglés se encuentra en este trozo de cristal. |
Subo escaleras: No, i'd better ask the bartender first | Mejor no, le preguntaré antes al camarero. |
| | [DIALOGO2 CON EL CAMARERO] |
(pregunto por puerta)G: Could i rent a room? | ¿Podría alquilar una habitación? |
B: Should't be a problem. We've got plenty of rooms on the first floor and they're all free | No hay ningún problema. Tenemos muchas habitaciones en la primera planta y están todas libres. |
| G: Then i'll take one | Bien, me quedaré en una. |
B: There you go. It's the first door on the left hand side | Muy bien. Es la primera puerta a la izquierda. |
| G: thanks | Gracias |
| | [FIN DEL DIALOGO2 CON EL CAMARERO] |
Interactuar con objetos del inventario: Uso llave con alfiler: Do i look like a fool? | ¿Parezco idiota? |
llave con los demas objetos: Oh no | Oh no |
Alfiler con periodico: I'd rather not. But thanks for the offer | Preferiría que no. Gracias por la oferta. |
| (con los demas ''No'' o ''Oh no'') | No, Oh no. |
| | [SUBO ESCALERAS] |
Uso llave con door: I put the key into the lock. There is a cracking noise and the key slips out the lock again. Either the bartender gave me the wrong key or the lock is broken | Puse la llave en la cerradura. Hubo un sonido resquebrajante y la llave se salió de la cerradura. El camarero debió darme la llave incorrecta o la cerradura está rota. |
Miro sign: Great. That's just my luck. Of course they had to be painting here right now | Genial. Qué suerte la mía. Por supuesto, han tenido que ponerse a pintar justo ahora. |
Lupa sign: This sign won't be of much use to me | Ese cartel no me servía para mucho |
cojo bucket: I can't reach that bucket | No puedo alcanzar el cubo. |
miro bucket: It's a bucket. it's out of reach | Un cubo. Está fuera de mi alcance. |
| | [BAJO LAS ESCALERAS, EL CAMARERO YA NO ESTA] |
Miro soap: Dammit. The bartender has left! | ¡Ratas! ¡El camarero se ha marchado! |
| | [DIALOGO2 CON LOS DOS TIPOS] |
(les pregunto por el camarero)G: Do you have any idea where the bartender has gone? | ¿Tenéis alguna idea de dónde se ha ido el camarero? |
T:Yeah, he went to get himself something to read, should be back in a hour | Salió para conseguir algo que leer, debería estar de vuelta en una hora. |
G: Well, who looks after the pub in the meantime? | Y bien, ¿quién vigila el pub mientras tanto? |
| T: We do | Nosotros |
| G: You? | Vosotros? |
T: Yeah, of course, why not? We're used to it, mate. It's not the first time MR. Parlour's left his pub | Por supuesto, ¿por qué no? Estamos acostumbrados, tío. No es la primera vez que mister Parlour sale del pub. |
(pregunto por puerta)G:Do you know how i can get into my room? the... | ¿Sabéis como puedo entrar en mi habitación? la... |
T:... key doesn't work. A problem we know well. | ... la llave no funciona. Ya lo sabíamos. |
| G: What can i do? | ¿Qué puedo hacer? |
T: Are you up for a little match? | ¿Hacemos una pequeña competición? |
G: You won't tell me unless i agree, right? | No me lo dirás a no ser que acepte, ¿verdad? |
T: Right, mate. And you have to win, of course | Correcto. Pero sólo si ganas, por supuesto. |
| G: No problem | No hay problema. |
T: Do you know indian wrestling? | ¿Conoces la forma de luchar en la India? |
G: Arm wrestling, you mean? that's what you want to do? | ¿Un pulso? ¿Eso es lo que quieres que hagamos? |
T: Right. Are you ready? | Así es. ¿Estas preparado? |
G: Ready, here we go...Ehhhhhhhhhhh ohhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh no! i'm no match for you | Preparado, allá vamos... Ehhhh... Ohhhh... no! No soy contrincante para ti. |
T: Never give up, mate | No te rindas, tío. |
(pregunto por Vaso)G: Is that water you're drinking? | ¿Es agua lo que estás bebiendo? |
T: Yes, it is. I dont drink alcohol anymore. Now you're surprised, aren't you? | Así es, no bebo alcohol. ¿Te sorprende? |
| G: A little | Un poco |
T: You see, a couple of years ago i forgot my own children's names. All because of the drinking. Since then i've been on the water wagon and besides, my belly has become sort of tender | Mira, hace un par de años olvidé hasta los nombres de mis propios hijos. Todo por culpa de la bebida. Desde entonces no he hecho otra cosa que beber agua y además, mi estómago se ha vuelto un poco débil. |
| | [FIN DEL DIALOGO2 CON LOS DOS TIPOS][SALGO DEL BAR] |
| | [DENTRO DE LA FARMACIA] |
Miro periodico: I scan this outdated newspaper for something useful. But except a report about school that was hit by an outbreak of conspiration, affecting hundreds of children, there's nothing of interest. Wait a minute. Constipation? Here's something about symptoms:'' The children complained about severe pain in stomach and back. Furthermore, there were complaints about a nasty feeling of nausea...'' | Busqué en el viejo periódico alguna noticia que me fuera útil. Pero salvo una noticia sobre una escuela que se vió afectada por un brote de estreñimiento,afectando a cientos de niños, no había nada interesante. Un momento, ¿estreñimiento? Aquí pone cuales son sus síntomas: '' Los niños se quejaban de un dolor intenso en el estomago y en la espalda. Además también se quejaban de sentir nauseas. |
Uso periodico con farmaceutico: | |
| | [DIALOGO2 CON FARMACEUTICO] |
G:Sir, can i please get one of those phials? | Oiga, ¿Puede darme uno de esos frascos de pastillas? |
P: I've you REPEATEDLY not to bother me. | Le REPITO que deje de molestarme |
(piensa) Okay Stobbart, now it's time to show how good you are at acting | (piensa) Bien Stobbart, es hora de mostrar tus grandes dotes como actor. |
G: But sir, my stomach hurts, and my back! The pain is unbearable. It's agony! | Pero señor, ¡me duele el estomago y la espalda! El dolor es insoportable. ¡Es una agonía! |
P: Hmm. You really seem to be ill. Better take one of these. But only one! | Hmm. Realmente parece estar enfermo. Tome uno de estos. ¡Pero sólo uno! |
| | [FIN DEL DIALOGO2 CON FARMACEUTICO][SALGO DE LA FARMACIA] |
| | [DENTRO DEL BAR] |
Echo el laxante en el vaso. Mike runs to the washroon like scalded cat. The fact that his belly was a little tender has fuelled the effect of the laxative. Steve has run after him | Mike corre hacia el baño como un gato escaldado. El hecho de que su estomago fuese tan débil ha aumentado el efecto del laxante. Steve ha salido corriendo detrás de él. |
Tiro el agua en la mesa. The table is wet now. Now that? | La mesa está mojada. ¿Y ahora que? |
Uso soap en la mesa con el agua. The soap makes the surface of the table quite slippery | El jabón ha echo que la superficie de la mesa sea bastante resbaladiza. |
| | [DIALOGO3 CON LOS DOS TIPOS] |
(pregunto por puerta) G: Hey mike, another match? | Eh Mike, ¿otra partida? |
| T: Of course! | ¡Por supuesto! |
G: ehhhhhhhhhh.. uhhhhhhhhhhhhh.. YES!! | Ehhhhhhhh... Uhhhhhhhh.. SI!! |
| T: You win | Has ganado |
G: And i'm afraid you lose, mike | Siento que hayas perdido, Mike. |
T: Looks like it. But i could swear that my elbow slipped on the table | Parece que sí. Pero juraría que mi codo resbaló en la mesa. |
G: Come on, mike. Don't be a sore loser | Venga Mike. No seas un mal perdedor. |
T: You're right. I'm probably imagining things. You won fair and square | Tienes razón. Probablemente esté imaginando cosas. Has ganado honradamente. |
G: So, how can i hope the door? | Bien, ¿cómo puedo abrir la puerta? |
T: Just give it a decent kick and it will open alright | Tan sólo dale una patada decente y se abrirá. |
| G:That's it? | ¿Eso es todo? |
| T: That's it, mate | Eso es todo, tío. |
| G: Thank you, mike | Gracias, Mike |
| | [FIN DEL DIALOGO3 CON LOS DOS TIPOS] |
| [FIN DE LA DEMO] |
| Traducción al Castellano por: JoSeLu y MouTio |